wymowa:
IPA[fi.ˈaɾ] lub [fjaɾ]
?/i
znaczenia:

czasownik przechodni

(1.1) ręczyć, poręczać
(1.2) kredytować, dawać / sprzedawać na kredyt
(1.3) powierzać

czasownik nieprzechodni

(2.1) gw. lub książk. ufać, dowierzać, wierzyć
odmiana:
(1) (2) koniugacja I: czasownik regularny z akcentuacją rozziewu (enviar)
przykłady:
składnia:
(2.1) fiar + de / en
kolokacje:
synonimy:
(1.3) confiar
(2.1) confiar (en)
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. fiarse, confiar
przym. fiable
rzecz. fianza ż, fiabilidad ż, fía ż, fiador m, fiadora ż, daw. fiadura ż, fiaduría ż
związki frazeologiczne:
ser de fiarbyć godnym zaufania
etymologia:
łac. fidĕre
uwagi:
(2.1) w tym znaczeniu zwykle występuje w postaci zwrotnej: „fiarse (de)”[1]
źródła:
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) wiara

czasownik

(2.1) wierzyć
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  NODES