Podobna pisownia Podobna pisownia: vívó
morfologia:
vivo
wymowa:
?/i ?/i ?/i ?/i
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) życie
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
(1.1) estanta/estonta/intelekta/morala vivo • perdi la vivon
synonimy:
antonimy:
(1.1) malvivo
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
przym. viva
czas. vivi
związki frazeologiczne:
atingi la vesperon de sia vivode lia vivo aranĝo estas trinko kaj manĝodonacon reprenu kaj mian vivon ne venenuhomo lernas la tutan vivonhunda vivokia vivo, tia mortola vivo staras sur la kartonova stato, nova vivose muso nur unu truon disponas, ĝi baldaŭ la vivon fordonassenpaga estas nur la morto, sed ĝi kostas la vivonŝuldo havas longan vivontreni sian vivon de mizero al mizerounu fojon oni donas kaj tutan vivon fanfaronasvian vivon ĝuu, sed fremdan ne detruuvivo glate ne fluas, ĉiam batas kaj skuasvivo modera estas vivo sendanĝeravivo sen modero kondukas al mizerovivon privatan kaŝu la murojvivon travivi estas art' malfacilazorgu vivon vian kaj lasu
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
IPA[ˈbi.βo]
?/i
znaczenia:

przymiotnik

(1.1) żywy, żyjący
(1.2) żywy, rześki, ruchliwy, żwawy
(1.3) jaskrawy, intensywny
(1.4) silny, mocny, gwałtowny

rzeczownik, rodzaj męski

(2.1) kant, brzeg
(2.2) zakładka, plisa, skraj

czasownik, forma fleksyjna

(3.1) 1. os. lp (yo) czasu teraźniejszego (presente) trybu oznajmującego (indicativo) od vivir
(3.2) 1. os. lp (yo) czasu teraźniejszego (presente) trybu oznajmującego (indicativo) od vivar
odmiana:
(1) lp vivo m, viva ż; lm vivos m, vivas ż
(2) lm vivos
przykłady:
składnia:
kolokacje:
(1.1) lengua vivażywy język
(1.2) tiovivokaruzela
synonimy:
(1.3) chillón, llamativo, abigarado
(1.4) enérgico, fuerte
(2.1) borde, canto
antonimy:
(1.1) muerto, inerte
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. vivir, avivar, avivarse, desvivirse
przym. viviente, vivaz, vividor, vital, vitalicio, vivaracho
przysł. vivamente
rzecz. vida ż, vividor m, vividora ż, sinvivir m, vivencia ż, vitalicio m
wykrz. viva
związki frazeologiczne:
argento vivożywe srebro, rtęć
en vivona żywo
seto vivożywopłot
etymologia:
łac. vivus
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) życie
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz ido, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
wymowa:
znaczenia:

czasownik

(1.1) żyć
(1.2) mieszkać
odmiana:
(1.1-2) vivo, vivere, vixi, victum (koniugacja III)
przykłady:
(1.1) O tempora, o mores! Senatus haec intellegit, consul videt; hic tamen vivit. Vivit?O czasy, o obyczaje! Senat zdaje sobie sprawę (z jego poczynań), konsul je widzi, a jednak ten (człowiek) żyje. Żyje?![1]
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.2) habito
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. praevivo
związki frazeologiczne:
si fueris Romae, Romano vivito more
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

przysłówek

(1.1) muz. vivo
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) pot. lebhaft
antonimy:
hiperonimy:
(1.1) Vortragsanweisung, Vortragsbezeichnung, Tempobezeichnung
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
IPA/'vivu/
podział przy przenoszeniu wyrazu: vi•vo
?/i ?/i ?/i
znaczenia:

czasownik, forma fleksyjna

(1.1) 1. os. lp czasu teraźniejszego trybu oznajmującego (presente do indicativo) czasownika viver

przymiotnik

(2.1) żywy
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
(2.1) łac. vivus
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

przysłówek

(1.1) muz. vivace, vivo[1][2]
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
wł.
uwagi:
źródła:
  1. Slovník cudzích slov (akademický), pod red. V. Petráčkovej i J. Krausa, Slovenské pedagogické nakladateľstvo – Mladé letá, Bratysława 2005, ISBN 80-10-00381-6.
  2. Slovník slovenského jazyka (1959–1968).
wymowa:
IPA['vivo]
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) (zwykle w lm) istota żywa
(1.2) przen. istota rzeczy

przymiotnik

(2.1) żywy; żyjący
(2.2) żywy, żwawy; ożywiony
(2.3) mocny, intensywny, jaskrawy, żywy

czasownik, forma fleksyjna

(3.1) 1. os. lp, tryb oznajmujący czasu teraźniejszego (presente indicativo) od: vivere
odmiana:
(1) lp vivo; lm vivi
(2) lp vivo m, viva ż; lm vivi m, vive ż
przykłady:
(2.1) Non c'era anima viva.Nie było żywej duszy.
składnia:
kolokacje:
(1.1) telew. dal vivona żywo
(1.2) il vivo del problemasedno sprawy
(2.1) a viva voceustniefarsi vivodać o sobie znaćsepolto vivopogrzebany za życia
(2.2) città vivaożywione miastodiscussione vivaożywiona dyskusjaocchi viviżywe oczy
(2.3) colore vivointensywny / jaskrawy kolorcuocere a fuoco vivogotować na silnym ogniu
synonimy:
(1.1) persona vivente
(1.2) essenziale, sostanza, nocciolo
(2.1) vivente, vitale
(2.2) vivace, attivo, dinamico, operoso, energico, vigoroso
(2.3) brillante, luminoso, acceso
antonimy:
(2.1) morto
(2.2) pigro
(2.3) fioco
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. vivacità ż, vivente m, vivenza ż, vivere m, vivezza ż
czas. vivacchiare, vivacizzare, vivere
przym. vivace, vivente, vivido
przysł. vivacemente, vivamente
wykrz. viva
związki frazeologiczne:
(1) bruciare sul vivodotknąć do żywego
(2) a viva forzagwałtem, przemocąacqua vivawoda bieżącaargento vivożywe srebroaria vivaczyste powietrzecalce vivawapno niegaszoneroccia vivanaga skała
etymologia:
łac. vivus
uwagi:
zobacz też: Indeks: Włoski - Podstawowe przymiotniki
źródła:
  NODES