Discussão:Galicismo
Solicito avaliação e inserção em "Uso de palavras francesas aportuguesadas" do que segue:
--
démodé se traduit en Portugais du Brésil par : antiquado <http://www.dicovia.com/d%C3%A9mod%C3%A9.htm>
--
démodé (ée) se traduit en Portugais par : antiquado (a) <http://www.dicovia.com/d%C3%A9mod%C3%A9.htm>
--
demod de.mo.dê adj (fr demodé) Fora de moda. <http://michaelis.uol.com.br/moderno/portugues/index.php?lingua=portugues-portugues&palavra=demod%EA>
--
Demode adj. (pal. fr., fem. démodée) Fora de moda: uma roupa, uma teoria démodée. / Ultrapassado; desusado. <http://www.dicionariodoaurelio.com/dicionario.php?P=Demode>
--
para quem não sabe português (que é o vosso caso) é só consultar o dicionário de português (português não brasileiro), as versões em papel, claro está pois as da net são muito limitadas.
Se formos consultar um dos mais completos, consultados e mais aceites dicionários da língua portuguesa (cuja primeira edição data de 1936),"Cândido de Figueiredo, Grande Dicionário da Língua Portuguesa, Bertrand Editores (2 vol.)" verificamos: Maçon, m. (V.mação). Mação, m. Membro da maçonaria; pedreiro-livre. (Francesismo, Maçon).
O termo Maçom é brasileiro não se usa em Português Europeu, o dicionário Priberam, português, disponível online, apresenta a palavra com m, "maçom", sem link ou seja, significa que é de origem brasileira não portuguesa. O nosso caro amigo RafaAzevedo, consultou mal o dicionário.
Resumindo. Na lingua portuguesa, utiliza-se, no Brasil - Maçom e em Portugal - Mação ou Maçon (menos correntemente, mas também utilizado). E isto não tem nada que ser discutido. Tem que ser aceite, porque voces não são ninguém para alterar a lingua portuguesa, por mais consenço que aqui aja, ou senão o que voces querem dize é que se chegarem a consenço de que banheira (já que estão a meter água) significa lareira (para aquecer as vossas mentes) passamos a ignorar a palavra lareira e passamos a escrever banheira. Pleassssssssss ERA SÓ O QUE FALTAVA. Oskulo (discussão) 15h10min de 7 de Setembro de 2008 (UTC)
Não editem aquilo que não sabem.
Apesar de Barbarismo, Idiotismo, Anglicismo e Galicismo, serem semelhantes, não implica que sejam o mesmo.
Oskulo (discussão) 01h50min de 16 de Setembro de 2008 (UTC)
- Concordo inteiramente: um galicismo passa a ser um barbarismo (ou idiotismo) quando usado em vez de palavra vernácula perfeitamente adequada. Se em vez disso for utilizado galicismo cujo termo não há equivalente na língua, ou quando o galicismo foi oficialmente incorporado à língua, deixa de ser barbarismo. --tony :: jeff ¿ 01h59min de 16 de Setembro de 2008 (UTC)
Sugiro o termo Brise-soleil para incluir na lista presente no artigo, dado que é um elemento arquitetônico comum e importante e obviamente é galicismo. Jamesgl (discussão) 20h32min de 31 de outubro de 2018 (UTC)