Fricativa alveolar não sibilante sonora
A fricativa alveolar sonora não sibilante é um som consonantal. Como o Alfabeto Fonético Internacional não possui símbolos separados para as consoantes alveolares (o mesmo símbolo é usado para todos os locais de articulação coronais que não são palatalizados), ele pode representar o som de várias maneiras, incluindo ⟨ð̠⟩ ou ⟨ð͇ ⟩ ([ð] Retraído ou alveolarizado , respectivamente), ⟨ɹ̝⟩ (contraído [ɹ]) ou ⟨d̞⟩ (rebaixado [d]).
Voiced alveolar non-sibilant fricative | |
---|---|
ð̠ | |
ð͇ | |
ɹ̝ | |
d̞ | |
Codificação | |
Entidade (decimal) | ð̠
|
Unicode (hex) | U+00F0 U+0320 |
Voiced alveolar tapped fricative | |
---|---|
ɾ̞ | |
ɹ̝̆ | |
IPA | 124 430 |
Poucos idiomas também têm o tepe expresso fricativo alveolar, que é simplesmente uma fricativa alveolar apical muito breve e não sibilante, com a língua fazendo o gesto para um parada com tepe, mas não fazendo contato total. Pode ser indicado no AFI com o diacrítico descendente para mostrar que não ocorre oclusão total. As fricativas com flepe são teoricamente possíveis, mas não são comprovadas.[1]
Características
editar- Sua forma de articulação é fricativa, ou seja, produzida pela constrição do fluxo de ar por um canal estreito no local da articulação, causando turbulência.
- No entanto, não tem a língua estriada e fluxo de ar direcionado, ou as altas frequências de uma sibilante.
- Seu local de articulação é alveolar, o que significa que é articulado com a ponta ou a lâmina da língua na crista alveolar, denominada respectivamente apical e laminal.
- Sua fonação é sonora, o que significa que as cordas vocais vibram durante a articulação.
- É uma consoante oral, o que significa que o ar só pode escapar pela boca.
- O mecanismo da corrente de ar é pulmonar, o que significa que é articulado empurrando o ar apenas com os pulmões e o diafragma, como na maioria dos sons.
Ocorrência
editarLíngua | Palavra | AFI | Significado | Notas | |
---|---|---|---|---|---|
Aragonês | Pirineus[2] | aire | [ˈäi̯ɾ̞e̞] | Ar | Com tepe; realização comum de /ɾ/.[2] |
Tcheco[3] | čtyři | [ˈt͡ʃtɪɹ̝ɪ] | Quatro | Pode ser uma vibrante múltipla fricativa[4] ou um tepe fricativo.[5] Contrasta com /r/ e /ʒ/. | |
Dahalo[6] | [káð̠i] | Trabalho | Apical; africado apenas fracamente. Alofone intervocálico comum de /d̠/, e pode ser um aproximante /ð̠˕/ ou simplesmente um plosivo [d] no lugar.[7] | ||
Dinamarquês[8] | Poucos falantes[9] | ved | [ve̝ð̠] | Em | Laminal.[8] Alofone de /d/ na coda da sílaba; muito mais comummente realizado como como um aproximante.[9] |
Holandês[10] | voor | [vöːɹ̝] | Para | Uma das muitas possíveis realizações de /r/; distribuição não clara. | |
Emiliano | Bolonhês | chèṡ | [ˈkɛːð̠] | Caso | Laminal |
Inglês | Scouse[11] | maid | [meɪð̠] | Empregada | Alofone de /d/. |
Sul Africano[12][13] | round | [ɹ̝æʊ̯nd] | Redondo | Apical,[13] presente em alguns dialetos urbanos.[12] | |
Islandês[14][15] | bróðir | [ˈprou̯ð̠ir] | Irmão | Normalmente apical,[14][15] pode ser mais próximo de uma aproximante. | |
Italiano | Sicília[16] | terra | [ˈt̪ɛɹ̝ä] | Terra | Apical; corresponde a /rr/ no italiano padrão.[16] |
Manx | mooar | [muːɹ̝] | Grande | Realização comum de /r/ no final de palavras. | |
Espanhol[17] | aire | [ˈäi̯ɾ̞e̞] | Ar | Com tepe; possível realização de /ɾ/.[17] | |
Sueco | Padrão central[18][19] | vandrare | [²vän̪ːd̪ɹ̝äɹɛ] | Andarilho | Alofone de /r/ na área de Estocolmo |
Tacana[20] | [exemplo necessário] | Com tepe.[20] | |||
Turco[21] | rüya | [ˈɾ̞ÿjä] | Sonho | Com tepe; alofone de /ɾ/ no começo de palavras.[21] |
Referências
- ↑ Laver. [S.l.: s.n.] 1994. p. 263
- ↑ a b Mott (2007), pp. 104, 112.
- ↑ Ladefoged & Maddieson (1996), pp. 228–230 and 233.
- ↑ Ladefoged & Maddieson. [S.l.: s.n.] 1996. pp. 228–230 e 233
- ↑ Šimáčková, Podlipský & Chládková (2012), p. 226.
- ↑ Maddieson et al. (1993):34
- ↑ Maddieson et al. (1993):28, 34
- ↑ a b Jespersen (1897–1899):?, cited in Ladefoged & Maddieson (1996):144
- ↑ a b Bauer et al. (1980):?, cited in Ladefoged & Maddieson (1996):144: "Only in a very distinct Danish – as from the stage of the Royal Theater – do we get a fricative."
- ↑ Collins & Mees (2003):199. Authors do not say where exactly it is used.
- ↑ Watson (2007), pp. 352–353.
- ↑ a b Ladefoged & Maddieson (1996), p. 236.
- ↑ a b Ogden (2009), p. 92.
- ↑ a b Pétursson (1971):?, cited in Ladefoged & Maddieson (1996):145
- ↑ a b Grønnum (2005):139
- ↑ a b Canepari (1992), pp. 64–65.
- ↑ a b Mott (2007), p. 112.
- ↑ Engstrand (1999), pp. 141.
- ↑ Engstrand (2004), p. 167.
- ↑ a b «UPSID r[F». Consultado em 24 Janeiro 2016
- ↑ a b Yavuz & Balcı (2011), p. 25.