У этой страницы нет проверенных версий, вероятно, её качество не оценивалось на соответствие стандартам.

Русский

править

Морфологические и синтаксические свойства

править
  наст. прош. повелит.
Я ме́ркну ме́ркнул (ме́рк)
ме́ркла
Ты ме́ркнешь ме́ркнул (ме́рк)
ме́ркла
ме́ркни
Он
Она
Оно
ме́ркнет ме́ркнул (ме́рк)
ме́ркла
ме́ркло
Мы ме́ркнем ме́ркли
Вы ме́ркнете ме́ркли ме́ркните
Они ме́ркнут ме́ркли
Пр. действ. наст. ме́ркнущий
Пр. действ. прош. ме́ркший, ме́ркнувший
Деепр. наст.  —
Деепр. прош. ме́ркши, ме́ркнув, ме́ркнувши
Будущее буду/будешь… ме́ркнуть

ме́рк-нуть

Глагол, несовершенный вид, непереходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 3°a[(5)(6)]. Соответствующий глагол совершенного вида — померкнуть.

Корень: -мерк-; суффикс: -ну; глагольное окончание: -ть [Тихонов, 1996].

Произношение

править

Семантические свойства

править

Значение

править
  1. постепенно утрачивать яркость, светлоту; тускнеть, терять интенсивность (о цвете, красках) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  2. перен. утрачивать блеск, живость, выразительность (о взгляде, взоре) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  3. перен. утрачивать чёткость, ясность (мысли, сознания и т.п.) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  4. перен. становиться малозначимым, ничтожным (в сравнении с кем-либо, чем-либо) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы

править

Антонимы

править

Гиперонимы

править

Гипонимы

править

Родственные слова

править
Ближайшее родство

Этимология

править

Происходит от праслав. *mьrknǫti, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. мьркнути, ст.-слав. мрькнѫти (σκοτίζεσθαι; Мар.), укр. ме́ркнути, болг. мръ́кна, мръ́ква «смеркается», сербохорв. мр̏кнути, мр̏кне̑м, словенск. mŕkniti, mȓknem «темнеть, мигать», др.-чешск. mrknúti, чешск. smrknout — то же, но mrkat «мигать», в.-луж. smjerkać, н.-луж. smerkaś; восходит к праиндоевр. *mergh-. Родственно лит. mérkti, mérkiu «мигать, зажмуриваться», mìrkčioti «мигать», mirklỹs «тот, кто моргает», латышск. mir̃klis «взгляд, мгновение», mir̂kšk̨êt, mir̂kšêt «мигать», mir̃kšk̨inât «мигать, делать знак», сюда же готск. maurgins «утро», др.-в.-нем., др.-сакс. morgan.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

править

Перевод

править
Список переводов

Библиография

править
  • Апресян В. Ю. Глаголы со значением природного процесса в интегральном лексикографическом описании (на примере глаголов светиться, меркнуть и светить) // Апресян Ю. Д. (отв. ред.) Теоретическая лингвистика и лексикография: опыты системного описания лексики М.: Наука, 1995, с. 11—33  (детальное описание).
  NODES