Морфологические и синтаксические свойства
падеж
|
ед. ч.
|
мн. ч.
|
Им.
|
собла́зн
|
собла́зны
|
Р.
|
собла́зна
|
собла́знов
|
Д.
|
собла́зну
|
собла́знам
|
В.
|
собла́зн
|
собла́зны
|
Тв.
|
собла́зном
|
собла́знами
|
Пр.
|
собла́зне
|
собла́знах
|
со-бла́зн
Существительное, неодушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 1a по классификации А. А. Зализняка).
Производное: соблазнить ➔ соблазн + ∅ + ∅ (нулевая суффиксация; усечение основы) [Тихонов, 2003].
Корень: -соблазн-; суффикс: -∅ [Тихонов, 1996].
Произношение
- МФА: ед. ч. [sɐˈbɫazn] мн. ч. [sɐˈbɫaznɨ]
Семантические свойства
Значение
- то, что прельщает, влечёт к себе ◆ Для учёного всякая интересная проблема ― великий соблазн, часто перевешивающий нравственные соображения. Д. А. Гранин, «Зубр», 1987 г. [НКРЯ]
- религ. греховное искушение; то, что вызывает греховные мысли, толкает к греху ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы
- искушение
-
Антонимы
- —
- —
Гиперонимы
-
-
Гипонимы
-
-
Родственные слова
Список всех слов с корнем -соблазн- [Тихонов, 2003]
|
|
|
- существительные: соблазн, соблазнение, соблазненье, соблазнитель, соблазнительница, соблазнительность
- прилагательные: соблазнительный
- глаголы: соблазнить(ся), соблазнять(ся)
- причастия: соблазнённый, соблазнивший(ся), соблазнявший(ся), соблазняемый, соблазняющий(ся),
- деепричастия: соблазнив, соблазнивши(сь), соблазняв, соблазнявши(сь), соблазняя(сь)
- наречия: соблазнительно
|
Этимология
Происходит от церк.-слав., ст.-слав. съблазнъ (σκάνδαλον; Супр.). Из праслав. *blaznъ, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. блазнъ «ошибка», русск. бла́зень «простофиля, проказник, шутник», укр. бла́зень «дурак», польск. błazen «шут, дурак», чешск. blázn, blázen «дурак», в.-луж. błazn, н.-луж. błazn, błazan «дурак». Сюда же русск. блазни́ть, ст.-слав. блазнити «искушать, сердить», болг. бла́зня «искушаю, соблазняю», сербохорв. бла́знити «льстить, ласкать, гладить», словенск. blázniti «приводить в смущение, беспорядок», чешск. blázniti «дурачить», польск. błaźnić «дурачить, сбивать с толку". Сравнивают с др.-в.-нем. blâsan «дуть», готск. ufblēsan φυσιοῦν, др.-в.-нем. blâsa «пузырь», лат. flāre «дуть», flēmina «нарыв», греч. φλήναφος «болтовня» и объясняет слав. *blaznъ из *bhlōs-no- с переходом z<s по не вполне достоверному закону Цупицы (обращает на себя внимание различие знач.). Прочие этимологии еще более рискованны, напр. сближение с благо́й. Если ст.-слав. блазнъ «ошибка, заблуждение» значило первонач. «блуждающий огонек», то его можно сравнить с латышск. blāzt «мерцать», blãzma «мерцание, блеск, отражение», которые родственны лат. flagrāre, flamma. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Перевод
то, что прельщает, влечёт к себе
|
|
|
Библиография