пити

Српски

Глагол

пити, {{{вид}}} несврш.

Слогови: пи-ти


Значења:

[1.] утољавати жеђ [1]
[2.] Проводити време пијући алкохолна пића, опијати се. [2]
[1.1.] У санскрту наилазимо на коренски глагол पा (чита се) па у трећем лицу једнине पिबति [3][4] (чита се) пибати, неколико значења су истоветна као и у српском језику.

Порекло:

[1.1.] од праславенског *пити, црквенославенског пити

Примери:

[1.1.] Није било црне кафе да се пије. Ченеј [2]
[1.2.] Иди пи воде да ми не бидеш жедан тамо, јел чим негди отворим врата, хоман тражиш воде. [5] [6] Неузина, Итебеј, Житиште, Јаша Томић, Шурјан, Бока, Фаркаждин, Иланџа, Чента [2]
[2.1.] Ту се је и пије, онак се веселу, певаду. [5] [6] [7] Итебеј, Бачинци, Черевић, Ђала, Српски Крстур, Ново Милошево, Нови Бечеј, Кумане, Меленци, Елемир, Томашевац, Фаркаждин, Чента, Сефкерин, Избиште, Гај [2]
[2.2.] Пијемо ракије спокој душе што је изумро. Башаид [2]
[2.3.] У неке сватове ил ди год да идем, па да пијем дан-ноћ да се напијем. Мокрин [2]
[2.4.] Па онда кад приђе већчера, онда једеш ора и пијеш. Мартонош [2]
[2.5.] И он дође, узме вино и носи тамо, пију. [8] Велики Гај, Мартонош, Дероње, Товаришево, Ново Милошево, Томашевац, Избиште, Чип [2]
[2.6.] Пије, гром га спалио, по неколко дана се не трезни. Јаша Томић, Шурјан, Неузина [2]

Изрази:

[2.7.] са својима јеј и пиј, ал не спрежи („са родбином не треба пословати“). [2]
[2.8.] ˜ као во („пити много, у великим гутљајима“). Мокрин [2]
[2.9.] Ко да си пио бунике ("збуњен, луд, неурачунљив"). Нештин, Сомбор, Бођани, Вајска, Дероње, Бач, Товаришево, Параге, Пивнице, Обровац, Силбаш, Деспотово, Бачка Паланка, Ђурђево, Каћ, Ковиљ, Јаша Томић, Неузина, Бока, Шурјан, Вршац [2]
[2.10.] ˜ко смук Јасеново [2]
[2.11.] ˜ јабуку („Гостити се приликом просидбе“; „Кад су се девојке удавале, онда је свекар дао“). Ново Милошево [2]
[2.12.] ко пије за дуго није („кратак је животни век алкохоличара“). [2]

Асоцијације:

[1.1.] опијати, појити, напојити

Изведене речи:

[1.1.] запити, испити, напити, опити, отпити, попити, пропити, упити
[1.1.] пиће, пиво, питко, пијаћа вода, опијат



Преводи

  • Српски горњолужички: [1] piś hsb
  • Српски доњолужички: [1] pić dsb

Референце

  1. 1,0 1,1 1,2 Ћосић Павле (2008) chapter IX, in Речник Синонима (in Српски), Београд, Србија: Корнет, →ISBN, page 714; republished Нови Сад,: Прометеј, 2018, →ISBN, page 1356 2008 (гл. асистент и стручни консултант Бојана Ђорђевић) Речник синонима, Београд: Kornet, →ISBN, page 714 (COBISS)
  2. 2,00 2,01 2,02 2,03 2,04 2,05 2,06 2,07 2,08 2,09 2,10 2,11 2,12 2,13 2,14 Rečnik srpskih govora Vojvodine, izmenjeno i dopunjeno izdanje u 4 toma, priredili mr Dejan Miloradov, Katarina Sunajko, mr Ivana Ćelić i dr Dragoljub Petrović, Matica srpska, Novi Sad.
  3. Санскрт: [[1]]
  4. Санскрт: [[2]]
  5. 5,0 5,1 Nevenka Sekulić, Zbirka dijalekatskih tekstova iz Vojvodine. — SDZb, HHVII, 1981, 107—306, str. 129. Грешка код цитирања: Неисправна ознака <ref>; назив „Nevenka Sekulić, Zbirka dijalekatskih tekstova iz Vojvodine.” је дефинисано више пута с различитим садржајем
  6. 6,0 6,1 Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta. Prva knjiga: Uvod i fonetizam. — SDZb, HV, 1994, 419 str, str. 125, 132, 148. Грешка код цитирања: Неисправна ознака <ref>; назив „Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta. Prva knjiga: Uvod i fonetizam.” је дефинисано више пута с различитим садржајем
  7. Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta. Druga knjiga: Morfologija, sintaksa, zaključci, tekstovi. — SDZb, HVIII, 1997, 586 str, str. 164, 225.
  8. Miroslav Nikolić, Neke osobine srpskog govora u Čipu kod Budimpešte. — JF, H£IH, knj. HII, 1993, 137—153, str. 140.

Напомене

  NODES