English: This is a work of Pel Laurens (User:Abigor) and is released under the licenses stated below. You are free to use it for any purpose as long as you credit me as author and follow the terms of the licenses. I would also appreciate it (but it is not required) if you were kind enough to give me a notice on this page about your use of this picture.
Nederlands: Deze foto is gemaak door Pel Laurens (User:Abigor) en is beschikbaar onder de hieronder genoemde licentie Je mag deze afbeelding voor alle doeleinden gebruiken mits je me vermeldt als auteur en de licentie regels volgt. Als je een afbeelding gebruikt zou ik het leuk vinden als je een berichtje achter laat over waar je de afbeelding gebruikt.
gevön ad kobädadalab – kopiedön, pakön e lovegivön voboti
votabevobön – lönedükön voboti
Bai stips sököl:
dut – Mutol nunön lautanagitätanüni pötöfik, gevön yümi lä dälazöt e mäkön, üf votükams pädunons. Dalol dunön osi ön mod suemovik alik, ab no ön mod alseimik ut, kel tikodükon, äsif gitätan bai dälazöt lobülon-la oli u gebi olik.
https://creativecommons.org/licenses/by/3.0CC BY 3.0 Creative Commons Attribution 3.0 truetrue
If you want to use this image under other terms, please contact me.
Captions
Add a one-line explanation of what this file represents
Ragiv at keninükon nünis pluik, luveratiko se käm u numatüköm me kel päjafon. If ragiv at ya pevotükon e no plu leigon ko rigädastad okik, mögos, das pats anik is palisedöls no plu bepenons ragivi in stad anuik.