Lieti fiori e felici, e ben nate herbe,
Che Madonna passando premer suole;
Piaggia che ascolti sue dolci parole,
E del bel piede alcun vestigio serbe;
Schietti arboscelli, e verdi frondi acerbe;
Amorosette e pallide viole:
Ombrose selve, ove percote il sole,
Che vi fa co'suoi raggi alte e superbe,
O soave contrada, o puro fiume,
Che bagni'l suo bel viso e gli occhi chiari,
E prendi qualità dal vivo lume;
Quanto v'invidio gli atti honesti e cari!
Non fia in voi scoglio omai, che per costume
D'arder con la mia fiamma non impari.
Francesco Petrarca, Canzoniere 162
English translation
Happy, fortunate flowers, herbs born in grace,
where my lady, thinking, often walks:
meadows that listen to her sweet words,
where her lovely feet leave their traces:
slender trees and fresh green foliage,
little loving pallid violets:
shadowed woods, where the sun pierces,
who makes you proud and noble with her rays:
O gentle countryside, O pure stream,
that bathes her lovely face and her clear eyes,
you take your nature from her living light:
how I envy you those true and graceful acts!
There cannot be a stone among you now,
unused to burning as my flame burns.