Psalm 95
Table of Psalms << Psalm 95 >> | ||||||||||||||
General information
The most commonly used Invitatory, sung before the first office of the day.
Settings by composers (manually updated)
|
|
Settings by composers (automatically updated)
- Robert Adams — Venite English TBB, ATB
- Johann Kaspar Aiblinger — Venite adoremus Latin SATB
- Samuel Babcock — North Kingston English STB, SATB
- Adriano Banchieri — Cantate Domino Latin SATB
- Juan Barter — Venite exsultemus Domino Latin SSAT
- William Billings — Medway English SATB
- William Billings — Stockbridge English SATB
- Oliver Brownson — Ninety-Fifth English SATB
- Oliver Brownson — Sutton English SATB
- William Byrd — Venite exultemus Domino Latin AATTBB,SSATBB
- John Camidge — Double chant in D major English SATB
- Thomas Causton — Morning Service English SATB
- Samuel Chapple — O come let us sing unto the Lord English SATB
- Thomas Clark — Come sound his praise abroad (Charing) English SATB
- Thomas Clark — Come sound his praise abroad (from An Eighth Set of Psalm Tunes) English SATB
- Thomas Clark — O come, let us lift up our voice English SATB
- Thomas Clark — Sing to the Lord Jehovah's name (Deddington) English SATB
- Adrianus Petit Coclico — Venite exsultemus Domino Latin SATTB
- William Crotch — Double chant in G major English SATB
- Lewis Edson — Bridgewater English SATB
- John Farmer — Venite exultemus Latin STTB
- Jacob French — Persepolis English SATB
- Maggie Furtak — Let us sing to the Lord English SATB
- Orlando Gibbons — Venite (Short Service) English SATB
- William Gifford — O come, loud anthems let us sing English SATB
- Alexander Gillet — Granby English SSTB
- John Goss — Single chant in G major English SATB
- Eduard Grell — Herr ich habe lieb German SATB
- Hans Leo Hassler — Venite exultemus Domino Latin SAATTTBB
- Samuel Holyoke — Portland English STB
- Stephen Jenks — Fair Haven English SATB
- Stephen Jenks — Wilton English SATB
- Allan Loucks — Psalm 95 English SATB
- James Lyon — Psalm 95 English SATB
- Guillaume Minoret — Venite exultemus Latin SATBB
- Hezekiah Moors — Albany English SATB
- Justin Morgan — Sounding Joy English SATB
- Robert Parsons — Venite (from The Second 'Excellent' Service for Means) English SAATB.SAATB
- Robert Parsons — Venite, exultemus (from The First Service) English SATB.SATB
- Hieronymus Praetorius — Cantate Domino Latin SSAT.ATBB
- Michael Praetorius — Venite, exsultemus a 9 Latin SAT.ATB.TTB,SSA.ATB.TTB
- Thomas Ravenscroft — O come, let us lift up our voice English SATB
- Daniel Read — Gardiner English SATB
- Johann Hermann Schein — Venite exultemus Domino Latin SSSAAATTTBBB
- Heinrich Schütz — Kommt herzu, laßt uns fröhlich sein, SWV 193 German SATB
- John Smith — O come, loud anthems let us sing English SATB
- Jan Pieterszoon Sweelinck — Venite exultemus Domino Latin SSATB
- Thomas Tomkins — Morning Canticles from The First Service English SATB
- Thomas Tomkins — Morning canticles from The Second Service English SATB
- Giovanni Maria Trabaci — Venite exultemus Domino Latin SATB.SATB
- John Wainwright — O come let us lift up our voice English SATB
- Thurlow Weed — O come, let us worship English SATB
- Aaron Williams — Wallbrook English SATB
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 94)Latin text1 Laus cantici ipsi David. Venite, exsultemus Domino; jubilemus Deo salutari nostro; |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 O come, let us sing unto the Lord: let us heartily rejoice in the strength of our salvation. |
King James VersionEnglish text1 O come, let us sing unto the Lord: let us make a joyful noise to the rock of our salvation. |
Luther's translationGerman text1 Kommt herzu, laßt uns dem HErrn frohlocken und jauchzen dem Hort unsers Heils! |
Metrical 'Old Version' (John Hopkins)English text1 O come, let us lift up our voice, |
Metrical 'New Version' (Tate & Brady)English text1 O come, loud anthems let us sing, |
Metrical version by Isaac Watts: Short MetreEnglish textCome sound his praise abroad, |
Metrical version by Isaac Watts: Common MetreEnglish textSing to the Lord Jehovah's name, |
Metrical version by Isaac Watts: Long MetreEnglish textCome, let our voices join to raise |
Káldi fordítás (94. zsoltár)
Hungarian text
Dávid dicsérő éneke.
Jertek, örvendezzünk az Úrnak, vigadjunk a mi szabadító Istenünknek.
Járúljunk orczája elé háladással, és zsoltárokkal vígadjunk neki.
Mert nagy Isten az Úr, és nagy király minden istenek fölött.
Mert kezében vagyon a föld minden határa, és övéi a hegyek magasságai.
Mert övé a tenger, és ő alkotta azt, és az ő kezei alakították a szárazat.
Jertek, imádva borúljunk le, és sírjunk az Úr előtt, ki minket alkotott.
Mert ő a mi Urunk Istenünk, és mi az ő legelőjének népe, és kezeinek juhai.
Ma, ha az ő szavát halljátok, meg ne keményítsétek sziveteket,
mint ama boszantással a kisértés napján a pusztában, hol megkisértettek engem atyáitok, próbára tettek engem, bár látták cselekedeteimet.
Negyven esztendeig boszantott engem e nemzedék, és mondám: Ezek szivökben mindenkor tévelygenek.
És nem ismerték meg az én utaimat, úgy hogy megesküdtem haragomban: Nem mennek be az én nyugodalmamba.