Picture of author.

Salvatore Quasimodo (1901–1972)

Author of Tutte le poesie

96+ Works 721 Members 10 Reviews 6 Favorited

About the Author

Born in Sicily and trained as an engineer, Quasimodo was brought into Italian literary circles by his brother-in-law Elio Vittorini, who drew him to Florence and introduced him to Umberto Saba, Eugenio Montale, and other contributors to the modernist journal Solaria. In the late 1930s, Quasimodo show more gave up engineering for journalism and literature, becoming editor in chief of the weekly Il Tempo and professor of Italian literature in Milan. His poetic life was divided into a hermetic period that lasted through World War II and a period of open commitment to social-humanistic causes that lasted until his death. To the first period belong the volumes Waters and Lands (1930), Sunken Oboe (1932), and Erato and Apollyon (1936), which together with the "new poems" written after 1936, were collected in And It Is Suddenly Evening (1942). The collection is characterized by what has been called Quasimodo's "poetics of the word"---a genuine hermeticism that contrasts with the "bareness" of Montale's effort to strip away ornamentation and with Ungaretti's discursive "imaginings." In creating a "myth of Sicily," Quasimodo sought its roots in the ancient Greek lyric poets and in the Roman poets closest to them, like Catullus and Virgil. That took him into his second poetic period, of disillusionment with his Edenlike mythical image of Sicily, expressed in the volumes Day after Day (1947), Life Is No Dream (1949), and The False and True (1956), followed later by The Incomparable Land (1958) and To Give and to Have (1966). He was a translator of Ovid, Shakespeare, Moliere, Ezra Pound and E. E. Cummings. When he received the Nobel Prize in 1959, it was especially noted that his best poetry expresses "with classic fire . . . the tragic experience of life in our time." (Bowker Author Biography) show less

Series

Works by Salvatore Quasimodo

Tutte le poesie (1983) — Author — 125 copies, 1 review
Ed è subito sera (1988) 64 copies
Barabbas [1961 film] (1961) — Author — 61 copies
Lirici greci (1940) — Translator — 37 copies
Penguin Modern European Poets : Quasimodo : selected poems (1965) — Author — 34 copies, 1 review
Poesie (1992) 21 copies
Antologia Palatina (1992) 13 copies
Fiore dell'Antologia palatina (1958) — Translator, some editions — 13 copies
53 poesie (1996) 11 copies
Life is not a dream (1949) 9 copies
De mooiste van Salvatore Quasimodo (2004) 9 copies, 1 review
Giorno dopo giorno (2005) 7 copies
Debit and Credit (1972) 6 copies, 1 review
Gesammelte Gedichte (1968) 6 copies
Autobiografia per immagini (2001) 5 copies, 1 review
Il falso e vero verde (1960) 5 copies
La terra impareggiabile 5 copies, 1 review
Gedichten 4 copies
Dikter 4 copies
Obra poètica 3 copies, 1 review
Il poeta a teatro (1997) 2 copies
La vita non è sogno (1959) 2 copies
Poesie scelte 2 copies
Ponorený hoboj 2 copies
Ein offener Bogen (1989) 2 copies
Poesias 2 copies, 1 review
Poemes (1965) 2 copies
Oeuvres poétiques (2021) 1 copy
Carteggio 1 copy
25 poemas 1 copy
Opere scelte 1 copy
Opere 1 copy
Quasimodo (1999) 1 copy
Poezje 1 copy
"Epigrammi" (2004) 1 copy
Poemas 1 copy
Poèmes 1 copy

Associated Works

Oedipus Rex (0429) — Translator, some editions — 6,861 copies, 69 reviews
World Poetry: An Anthology of Verse from Antiquity to Our Time (1998) — Contributor — 461 copies, 1 review
Against Forgetting: Twentieth-Century Poetry of Witness (1993) — Contributor — 344 copies, 2 reviews
Electra [Greek text] (1973) — Translator, some editions — 116 copies, 1 review
Gods and Mortals: Modern Poems on Classical Myths (2001) — Contributor — 71 copies, 2 reviews
Kaksikymmentäyksi Nobel-runoilijaa (1976) 11 copies, 1 review
The Sixties, Number 7, Winter 1964 (1964) — Contributor — 4 copies
Dall'Odissea : traduzioni — Translator, some editions — 1 copy

Tagged

Common Knowledge

Members

Reviews

Among the Nobel literature prizewinners most of us have never heard of, the Italian poet Salvatore Quasimodo, the 1959 laureate, must count as the one with the most memorable name. Not that that is in any way relevant to his achievement, but it does leave you wondering when you first see it whether it could be some kind of convenient made-up name for those years when the members of the awards committee can’t decide on a winner and decide to share the prize money between themselves instead.

Quasimodo was born in Sicily, the son of a railway worker, in 1901. As a small child, he experienced the aftermath of the terrible 1908 Messina earthquake: as he describes in a late poem dedicated to his father, the family lived in a freight car in the ruins of the station whilst his father helped to keep the trains moving.

As a young man, he worked as a surveyor in various parts of Italy: many of his early poems are semi-nostalgic evocations of the Sicilian landscape as recalled from exile in the north. They are often extremely beautiful lyrics, but very much in the style of that time, inward-looking and static. This all changes with the poems published after the end of World War II (but often written earlier), when Quasimodo starts to engage with the horrors of that part of Italian and European history. It seems likely that those poems were the ones that caught the mood of the times and the attention of the Nobel committee. And the very tangible anger, grief and sympathy expressed there still have a pretty powerful impact even now. There’s also some very appealing stuff in his later poems, particularly “Al padre” where he remembers his father, and “Nell’Isola”, where he imagines a craftsman building a house in Sicily.

This short Dutch anthology, with about seventy poems from across Quasimodo’s whole career, was probably a sufficient dose to get a good impression of what he was about. The parallel translations are rather plain and literal, but they stick closely to the structure of the Italian text and are thus very useful if you’re trying to make sense of the Italian. The introduction, summarising Quasimodo’s life and work in about 20 pages, is also very handy.
… (more)
½
 
Flagged
thorold | Feb 13, 2024 |
Sometimes I wish I knew more languages so I could read foreign poetry in its native language. This collection was mixed for me, I liked some of the poems and others just did not interest me. Worth reading once, anyway.
 
Flagged
bness2 | May 23, 2017 |
I'm not much of a poetry reader. When a friend from abroad sent the book to me, I felt a twinge of dread. So few thin threads hold us together, if this one broke, we might just float apart. My friend mentioned Quasimodo's connection to Pablo Neruda, a poet for whom I sometimes jealously wish his poems were more difficult on the surface so that silly people wouldn’t be given to quoting him in greeting cards.
But what an intense and beautiful book! The poems are both concrete and mysterious; I let the images play over and over so the meaning could emerge directly from them or, as in haiku, from the tension between them. There is a feminine sensuality in the way the meaning slowly, slowly erupts. In some poems the intense pain of loss is right there in the images, so that it does not need to be said at all. Here is a man who knows that green is not an innocent color but something almost horribly alive from death, the way buds burst so violently, the way grass comes up over corpses. Here is a man with courage to suffer and to despise pathos.… (more)
 
Flagged
Nycticebus | Jul 20, 2013 |
Note: , "Poeti antichi e moderni" , n. 1. cm 32,5x23, pag (24)-108-(12), br edit, con 10 tavv ft a piena pagina di A. Martini. Dorso con normali tracce d'uso dato il tipo di carta, peraltro perfetto. Tiratura di 500 esemplari numerati. 476/500
 
Flagged
vecchiopoggi | Mar 30, 2011 |

Lists

Awards

You May Also Like

Associated Authors

Statistics

Works
96
Also by
8
Members
721
Popularity
#35,210
Rating
½ 3.7
Reviews
10
ISBNs
64
Languages
10
Favorited
6

Charts & Graphs