Click on a thumbnail to go to Google Books.
Loading... Blue Eyes, Black Hair (1986)by Marguerite DurasEn mand og en kvinde tilbringer en række nætter i fælles, uforløst længsel efter den samme mand: en ung udlænding med blå øjne, sort hår. 1 alternate | English | Primary description for language | score: 3 Duras's first novel since The Lover is a gripping tale of obsessive love. A novel of erotic obsession, appropriately obsessive in style.--Washington Post Book World. English | Description provided by Bowker | score: 2 "It is the story of a compulsive passion, centering on the desire of one man for another. A man isolates himself with a young woman whose features, blue eyes and black hair, obsessively reming him of another man, a foreigner whom he has glimpsed once and with whom he has fallen desperately in love. Alone together, these two live out a perverse ritual of attraction and repulsion ..."--Book jacket. English | score: 1 Eine Erzählung von der Liebe in ihrer schmerzenden Form: er hat sich in einen jungen Mann verliebt, der fortgegangen ist, und sucht ihre Nähe in den Nächten, einzig, um ihr sein Leid zu klagen German | Primary description for language | score: 2 "Une jeune femme au corps long et souple, un homme e?le?gant, grand lui aussi. Ils se rencontrent ce soir-la? dans un cafe? de la station balne?aire. Il est de?sespe?re?, a? cause de quelqu'un qu'il a vu par hasard le jour me?me, qui e?tait celui qu'il attendait depuis toujours et qu'il voulait revoir cou?te que cou?te : un jeune e?tranger aux yeux bleus cheveux noirs. "Quelle coi?ncidence", dit-elle. Il demande a? la jeune femme de venir dormir a? son co?te?, dans la chambre nue qu'il habite face a? la mer ; il la paiera. Elle accepte. S'ouvre alors une aventure intense et de?chirante qui va les conduire l'un et l'autre au bord de la folie et de la mort"--Publisher. French | Primary description for language | score: 1 C'est l'histoire d'un amour, le plus grand et le plus terrifiant qu'il m'a été donné d'écrire. Je le sais. On le sait pour soi. Il s'agit d'un amour qui n'est pas nommé dans les romans et qui n'est pas nommé non plus par ceux qui le vivent. D'un sentiment qui en quelque sorte n'aurait pas encore son vocabulaire, ses mœurs, ses rites. Il s'agit d'un amour perdu. Perdu comme perdition. Lisez le livre. Dans tous les cas même dans celui d'une détestation de principe, lisez-le. Nous n'avons plus rien à perdre ni moi de vous, ni vous de moi. Lisez tout. Lisez toutes les distances que je vous indique, celles des couloirs scéniques qui entourent l'histoire et la calment et vous en libèrent le temps de les parcourir. Continuez à lire et tout à coup l'histoire elle-même vous l'aurez traversée, ses rires, son agonie, ses déserts. Sincèrement vôtre. DurasLes Yeux bleus cheveux noirs est paru en 1986. French | score: 1 "Mies ja nainen tapaavat lämpimänä kesäiltana rantakahvilassa, molemmat kipeän rakkauden tähden tuskissaan. Tietämättään he rakastavat toivottomasti samaa miestä, nuorta ja kaunista, iäksi lähtenyttä ulkomaalaista, jolla on siniset silmät musta tukka. Aamunkoittoon saakka he valvovat ja keskustelevat, itkevät koruttomin kyynelin kesäyön kuolemasurua. Mies maksaa naiselle, jotta tämä alkaisi käydä öisin hänen luonaan. Ei kuitenkaan siitä syystä mistä miehet yleensä naiselle maksavat. Marguerite Durasin unenomaisessa kolmiodraamassa ovat jälleen vahvasti läsnä kirjailijalle ominaiset rakkauden ja kuoleman teemat. Tärkeää on myös kirjoittaminen, taiteen ja elämän, näytelmän ja tapaamisten punominen yhteen." -- (takakansi) Finnish | Primary description for language | score: 1 Un hombre y una mujer se encuentran cada noche en una habitación desnuda frente al mar. Los liga un extraño acuerdo: a cambio de una remuneración, ella debe yacer junto a él, pero sus noches serán blancas, él no la desea, únicamente la quiere a su lado para que lo salve de la muerte, del miedo. Como un muro de cristal, se erige entre ellos el recuerdo de un joven extranjero de ojos azules pelo negro, quimera extraviada de un amor innombrable, perdido de antemano, vivido en la certeza de una imposible posesión. El infierno de una pasión incumplida que enfrenta al hombre a todos sus abismos se encarna aquí en "el mal de la muerte", la homosexualidad, palabra que sin embargo permanece ausente durante todo el texto, pues apenas sirve como metáfora de la trágica soledad que habita en el fondo de la condición humana. (Descripción del editor). Spanish | Primary description for language | score: 2
|
Current DiscussionsNonePopular covers
Google Books — Loading... GenresMelvil Decimal System (DDC)843.912Literature French & related literatures French fiction 1900- 20th Century 1900-1945LC ClassificationRatingAverage:
Is this you?Become a LibraryThing Author. |