Click on a thumbnail to go to Google Books.
Loading... Still Another Dayby Pablo Neruda
None Loading...
Sign up for LibraryThing to find out whether you'll like this book. No current Talk conversations about this book. This is the first Pablo Neruda book I've read and I have to say I've come away impressed. Translations often come across as slightly stilted but perhaps thanks to William O'Daly Neruda's nuanced descriptions simply shimmer and the imagery is always original, the phrasing deft. If this is not even one of Neruda's greatest poems then all I can say is point me in the direction of his greatest. Maybe I'll re-evaluate my stance on this. A single long poem, forming Neruda's goodbye to Chile. I come out of it realizing that I don't know enough about the country to appreciate it — too much of it becomes little more than names that mean nothing to me — as well as appreciating just how much William O'Daly's translations did improve from this, his first volume of Neruda for Copper Canyon Press. I assume that, had I known more of Chile, I'd have rated this higher. no reviews | add a review
The first authorized English translation of Aun, considered among Neruda's finest long poems. More aware than ever of his imminent death, these 28 cantos--written during two intensely lyrical days--launch the poet on a personal expedition in search of his deepest roots. It is a soaring tribute to the Chilean people, their history and survival, that invokes the Araucanian Indians, the conquistadors who tried to enslave them, folklore, the people and places of his childhood, and the sights and smells of the marketplace. As in the best poetry, Neruda's particulars become profoundly universal. With an introduction by translator O'Daly.--From publisher description. No library descriptions found. |
Current DiscussionsNonePopular covers
Google Books — Loading... GenresMelvil Decimal System (DDC)861Literature Spanish, Portuguese, Galician literatures Spanish poetryLC ClassificationRatingAverage:
Is this you?Become a LibraryThing Author. |
y yo fui descubriendo, nombrando todas las cosas:
fue mi destino amar y despedirme
and I was discovering, naming all these things:
it was my destiny to love and say goodbye. ( )