Click on a thumbnail to go to Google Books.
Loading... We That Are Young (2017)by Preti Taneja
Loading...
Sign up for LibraryThing to find out whether you'll like this book. No current Talk conversations about this book. Good, but it felt long. It took me a little while to get through it, more because I had other things going on than because the book wasn't good. ( ) Because so much of the story revolved around Indian culture and food, often I felt lost in the details of the story. Yet at the same time it allowed me to look into a very wealthy Indian family and compare their lives to those Indians living in poverty. But I slogged through this book having little compassion for any of the family and their struggles. I'll be honest. I debated about whether or not to review this book. For that matter, I debated about whether or not to bail on reading the novel itself. I'd invested so much time reading, I kept thinking, surely I can keep going. Right? In a word: no. After spending several days wading through the book, being bored, and dreading the next time I had to open the cover, I bailed after 400 pages. I suspect that a reader's response to this novel entirely depends on her/his level of tolerance/comfort for dense literary prose. It might also help if the reader is familiar with King Lear; I read that play in high school but can't remember much beyond the basic trope of father-pitting-daughters-against-each-other. Sibling rivalry, all that. I don't know how closely Taneja adhered to the original plot. If literary fiction is your thing and you love lyrical writing, then you should stop reading my review. You might enjoy this book. Give it a try. If you're a plot junkie, and prefer a bare-bones get-to-the-action narrative style, you won't like this book. If you're not completely on either side, this review is for you. Maybe you like lyrical writing but you also like to have active, sympathetic characters. Or maybe you like Shakespeare retellings. My thoughts might help. Before you say, "Oh, you just don't appreciate great writing!" or, "You just want fluffy entertainment!" I'll point out that I have a bachelor's and a master's degree in English lit. I've read plenty of great writing, lengthy books, and agonizing plots with horrible people populating the pages. I'm fine with all that to a certain extent. But my tolerance level has lowered. I want to be able to connect with someone in the book, preferably more than one, and I want to be interested in what they are doing, even if it is evil. I didn't get that here. I suspect that I would've been more tolerant of the prose had this been a translation, but it isn't. I'm not sure why, but knowing that a work is translated makes a difference. It's as if I realize that the work wasn't originally intended for someone of my demographic and I'm only eavesdropping on a different cultural's conversation. I expect to be slightly confused by geographic or political references and to be ignorant of the language or food or culture, and I'm willing to take the time to figure it out. But I really don't expect that in an English-language novel, even one about a different culture. None of the sentences seem direct or to the point. There are no quotation marks. Certain passages are written in (presumably) Hindi (or some dialect) and not explained. If done sparingly, I would be okay with that. At length? Repeatedly? No. I realize this is a different culture, okay? I don't need a constant reminder of our differences. I need something that shows how we're connected as humans. Absolutely none of the characters are likable, sympathetic, or even really interesting. They're not unique in how they act, either. They're doing a lot of what literary characters do in a lot of literary novels: cheat others, do drugs, drink too much, act miserable, etc. As best as I could tell, everyone hated and resented everyone else, including those they claimed (or believed) to love. I had high hopes when Jivan was introduced at the beginning, but after the initial section from his point of view, he wasn't as interesting anymore. I wanted to like this book. I just couldn't. But I couldn't help but wonder what _target audience Taneja thought she was aiming for. Apparently it wasn't me. I hate that. I really want to learn about other cultures and promote non-white authors, but this book alienated me no matter how I tried to embrace it. In my opinion, it's not fair to rate a book that I didn't finish. I also hate being this negative in a review. Taneja obviously worked hard on this novel. If I run across another book of hers, I'll try to read it. Also, obviously some people like this novel (read the rave reviews on the back cover) so if you like more literary style writing, consider giving it a try. This is an absolutely brilliant read. It's a rich Indian family saga which is also a retelling of King Lear. I read a precis of King Lear early on so I could do a better job of spotting the parallels, but in the end it inspired me to read King Lear as well. The descriptions of modern India are very vivid, the family are all terrible, and it's harrowing in places. Iâm just not lidderary enough for this one. A [2] average is the best compromise as my rating sense ranged from [1] to [3]. Intro It was a real challenge to read and finish this book and I was proceeding for only 10 or so pages a day for the longest time. There were only brief segments that were compelling enough to get through more. I still find it an interesting exercise to try to define what my problems were, even if they might only be my own and no one elseâs. Structure and Pacing The book is divided into 6 sections, 5 are each assigned to the 5 major younger generation characters and a 6th general titular section represents a summing up. The patriarch character has occasional interjections into the younger generation sections. The beginning I âJivanâ and II âGargiâ sections were slow going, III âRadhaâ started to really pick it up, IV âJeetâ slowed it down all over again, V âSitaâ crept to a tragic catharsis, VI âWe That Are Youngâ seemed to just fizzle out into an obscurity where you are not quite sure what happened to everyone. Characters Since it is already telegraphed in the title (which is part of Edgarâs concluding speech) and as part of the synopsis and blurb information, there is no spoiler in saying that most of the WTAY characters have a parallel in Shakespeareâs King Lear. Depending on your level of familiarity with that play you can proceed without a refresher or do a quick survey through various online plot summaries. That of course may increase the predictability of the plot for some but I still found increased suspense from anticipating what the modern twists would be. I rather enjoy The Fool as a favourite King Lear character so I was disappointed that there wasnât an equivalent in WTAY. Bapujiâs mother Nanu is with him most of the way, but she doesnât play anything like âthe speaker of truth to powerâ role. Really, almost all of the characters were pretty shallow and unsympathetic most of the way through. Only Jivan in his âfish out of waterâ character at the start and Jeet in his âEdgar at the endâ were at all enjoyable. That ratio of unlikeability seems like heavy odds. Although you'd assume that the Cordelia and King Lear characters are meant to invoke some sympathy and audience identification, I never felt that for Sita and Bapuji. It is possible that a more cynical view was intended though. Untranslated language There is hardly any concession to the reader here. Only very rarely is an interjected Hindi or Urdu word or expression explained right away with its English equivalent added to the text. Some of the untranslated words will have a identifiable meaning in context in that they are obviously a food or a drink. Many can be interpreted by a guess, e.g. âChupâ seemed to be the equivalent of âShut upâ because people were silenced by it. There are no footnotes or afterword notes to explain anything. This might not seem that daunting if the reader is prepared to accept some degree of language immersion, but there is rarely a page where several such words or expressions did not occur. I started marking them with the intention of looking them up but that was so slow and frustrating and was delaying my reading progress so much further that I ended up going back to the blur of guessed definitions by context for most of the book. That may not matter to some readers, but not understanding what I am reading is quite a giant dislike for me. Sidenote: I had a brief hope that the North American edition which is due to be published August 28, 2018 might include some footnotes for the non-UK non-India reader. Its now promised 496 page length doesnât make that very likely. This present UK edition was 553 pages without footnotes. #ThereIsAlwaysOne (or More) With so many foreign words and expressions it is hard to judge the full extent of the typos and copy-editing errors but these ones jumped out for me i.e. were enough to stop my reading and cause me to go back to try to understand what was wrong with the sentence. Pg. 140 âevery grainstore and damnâŚâ (s/b âdamâ?, context seems to be that of building structures) Pg. 208 âAnd Deepakâs grins form his place on the floorâŚâ (s/b âfromâ?, context seems to be what location he is at). Pg. 339 âan almost infinite variety meaningsâ (s/b âvariety of meaningsâ?) Pg. 368 âFirst I will explain to you the crore value of beautyâŚâ (s/b âcoreâ?) Pg. 388 âHe tries to reach the forth circleâŚâ (s/b âfourthâ based on the context of the nine circles of the slum that are mentioned) Pg. 397 âShe gives harsh laugh.â (s/b âa harsh laughâ?) Pg. 405 âNanuâs hands at grab at himâ (s/b one extra âatâ?) Pg. 437 âeach doorway covered with a think crewl-work curtainâ (s/b âthickâ?) Pg. 481 âBend your head, licks your lipsâŚâ (s/b âlick your lipsâ?) Pg. 543 âRadha brings folds herself upâŚâ (double verb seems to indicate that an editing choice was never made) 10 or so errors may not seem like many in a 553 page book, but when each of them causes you to stop dead and take the time to decipher what is wrong they become a regular distraction that takes you away from the magic of immersing yourself in a book. Conclusion This is a rather extended review to try to pin down my problems with this book. It seems clear that Iâm in the real minority here based on the many 4 and 5 star reviews and also the novel being shortlisted for several literary prizes so it is my own quirks and bugbears that took me out of this book. I applaud Preti Taneja for the ambition of her first novel and would certainly read her again. My thanks to the Republic of Consciousness 2017 Shortlist Perk donation incentive and to Galley Beggar Press for my book copy. Both organizations are to be commended for their propagation of new indie publishers and writers. no reviews | add a review
Was inspired by
Fiction.
Literature.
HTML:When a billionaire hotelier and political operator attempts to pit his three daughters against one another, a brutal struggle for primacy begins in this modern-day take on Shakespeare's King Lear. Set in contemporary India, where rich men are gods while farmers starve and water is fast running out, We That Are Young is a story about power, status, and the love of a megalomaniac father. A searing exploration of human fallibility, Preti Taneja's remarkable novel reveals the fragility of the human heartand its inevitable breaking point. No library descriptions found. |
Current DiscussionsNonePopular covers
Google Books — Loading... GenresMelvil Decimal System (DDC)823.92Literature English & Old English literatures English fiction 1900- 2000-LC ClassificationRatingAverage:
Is this you?Become a LibraryThing Author. |