Click on a thumbnail to go to Google Books.
Loading... Hanoi at Midnight: Stories (Diasporic Vietnamese Artists Network Series)by Bao Ninh
None Loading...
Sign up for LibraryThing to find out whether you'll like this book. No current Talk conversations about this book. no reviews | add a review
Breaking a thirty-year silence, Bảo Ninh haspermitted at last the publication of a new work in English. Ninh is perhapsVietnam's foremost chronicler of the war, which he joined at age 17. Bringingto life the full range of his inventive and poetic language, Quan Manh Ha andCab Tran are granting to English readers Bảo Ninh's first book-length worksince The Sorrow of War, which catapulted him to fame andwhich was banned in Vietnam until 2006. In Hà Nội atMidnight, ten stories are appearing in the West for the firsttime. Juxtaposed with tranquilityand geniality are abandoned landscapes and defoliated forests. Polluted riversand streams, the war-torn sky, pungent air filled with the stench ofdecomposing human corpses, and the deafening roar of helicopters and bombershovering in the gloom dominate the settings of Bảo Ninh'sstories. Intertwined with these horrific images are humantears shed during farewell ceremonies, when recruits are separated from theirloved ones, when parents live in anxiety and hope while their children arefighting in remote regions, and when soldiers bury their comrades and burdenthemselves with the fallen's unfulfilled wishes. Hà Nội atMidnight delineates the complex outpourings of war and the way itremakes human relationships. No library descriptions found. |
Current DiscussionsNone
Google Books — Loading... GenresMelvil Decimal System (DDC)895.92233Literature Other literatures Literatures of East and Southeast Asia Other south east Asian languages Vietic languages Vietnamese Vietnamese fiction 1900–2000LC ClassificationRatingAverage:
Is this you?Become a LibraryThing Author. |
The stories are very melancholic and deeply moving - I can only imagine how well written the original text is. The translators do a nice job explaining how some things are not translatable as well as the fact that they did make some changes to preserve Ninh’s voice at the expense of not adhering to the original text completely. Overall, Ninh does a powerful job of showing the long lasting and tragic effects of war no matter what side you are on, even decades later. ( )