|
Loading... The Rubaiyat of Omar Khayyam : Rendered Into English Verse (edition 1950)5,341 | 76 | 2,151 |
(3.94) | 67 | Fiction.
Poetry.
HTML: Edward FitzGerald gave the title The Rubaiyat of Omar Khayyam to his translation of poetry attributed to the Persian poet, astronomer and mathematician Omar Khayyam (1048-1123). The word "Rubaiyat" means quatrains - verses of four lines. These works by Fitzgerald are the best known English translations. This edition contains both the first and fifth editions of the Rubaiyat. This influential translation is seen by many as a zenith of English literature in the nineteenth century. Fitzgerald states that his translation "will interest you from its form, and also in many respects in its detail: very unliteral as it is. Many quatrains are mashed together: and something lost, I doubt, of Omar's simplicity, which is so much a virtue in him." And, "I suppose very few People have ever taken such Pains in Translation as I have: though certainly not to be literal. But at all Cost, a Thing must live: with a transfusion of one's own worse Life if one can't retain the Original's better. Better a live Sparrow than a stuffed Eagle." . … (more) |
▾Book information Recently added by | Degrowth-Institute, nickbnyc, Uncle_Seth, EricsPablum, milbtera, corythecory, mveil, hardingmk97, KoriTyler, RDGlibrary | Legacy Libraries | Ruth Bader Ginsburg, Gillian Rose, Terence Kemp McKenna, William Somerset Maugham, Gertrude Stein and Alice B. Toklas, Abraham Stoker, James Joyce, Sylvia Plath, Harry S Truman, Leonard and Virginia Woolf — 8 more, Dwight David Eisenhower, Ralph Waldo Emerson, Evelyn Waugh , Mark Twain (Samuel L. Clemens), Herman Melville, Robert Ranke Graves , Dante Gabriel Rossetti, T. E. Lawrence |
▾LibraryThing Recommendations ▾Will you like it?
Loading...
Sign up for LibraryThing to find out whether you'll like this book. ▾Conversations (About links) No current Talk conversations about this book. » See also 67 mentions » Add other authors (124 possible) Author name | Role | Type of author | Work? | Status | Khayyám, Omar | — | primary author | all editions | confirmed | FitzGerald, Edward | — | main author | all editions | confirmed | Anderson, Marjorie | Illustrator | secondary author | some editions | confirmed | Batson, H.M. | Contributor | secondary author | some editions | confirmed | Belsey, Karen | Illustrator | secondary author | some editions | confirmed | Brangwyn, Frank | Illustrator | secondary author | some editions | confirmed | Briggs, Tony | Editor | secondary author | some editions | confirmed | Buckley, Jerome H. | Introduction | secondary author | some editions | confirmed | Buday, George | Illustrator | secondary author | some editions | confirmed | Bull, René | Illustrator | secondary author | some editions | confirmed | Burnett, Virgil | Illustrator | secondary author | some editions | confirmed | Byatt, A. S. | Introduction | secondary author | some editions | confirmed | Caird, Margaret R. | Illustrator | secondary author | some editions | confirmed | Coley, Louis B. | Illustrator | secondary author | some editions | confirmed | Darrow, Clarence | Introduction | secondary author | some editions | confirmed | Davis, Dick | Editor | secondary author | some editions | confirmed | Dole, Nathan Haskell | Editor | secondary author | some editions | confirmed | Dulac, Edmund | Illustrator | secondary author | some editions | confirmed | Emerson, Ralph Waldo | Contributor | secondary author | some editions | confirmed | Esfandiary, Hossein-Ali Nouri | Editor | secondary author | some editions | confirmed | Farassat, M.Z. | Calligraphy | secondary author | some editions | confirmed | Fish, Anne Harriet | Illustrator | secondary author | some editions | confirmed | Gebhard, Catherine | Illustrator | secondary author | some editions | confirmed | Giusti, George | Cover designer | secondary author | some editions | confirmed | Hanscom, Adelaide | Illustrator | secondary author | some editions | confirmed | Hay, John | Contributor | secondary author | some editions | confirmed | Hedayat, Sadiq | Editor | secondary author | some editions | confirmed | Hemmant, Lynnette | Editor | secondary author | some editions | confirmed | Hill, Jeff | Illustrator | secondary author | some editions | confirmed | Housman, Laurence | Introduction | secondary author | some editions | confirmed | Hubbard, Elbert | Illustrator | secondary author | some editions | confirmed | Huygens, F.P. | Foreword | secondary author | some editions | confirmed | J. L. Carr | Publisher | secondary author | some editions | confirmed | James, Gilbert | Illustrator | secondary author | some editions | confirmed | Karlin, Danny | Editor | secondary author | some editions | confirmed | Katchadourian, Sarkis | Illustrator | secondary author | some editions | confirmed | Katchadourian, Stina | Illustrator | secondary author | some editions | confirmed | Ku, A.W. | Editor | secondary author | some editions | confirmed | Laws, Ernest E. | Contributor | secondary author | some editions | confirmed | Machiani, H.A. | Illustrator | secondary author | some editions | confirmed | Maine, George F. | Editor | secondary author | some editions | confirmed | McPharlin, Paul | Illustrator | secondary author | some editions | confirmed | Murray, Webster | Illustrator | secondary author | some editions | confirmed | Myers, Thomas C. | Editor | secondary author | some editions | confirmed | Nicholson, Reynold Alleyne | Introduction | secondary author | some editions | confirmed | Pogány, Willy | Illustrator | secondary author | some editions | confirmed | Puttapipat, Niroot | Illustrator | secondary author | some editions | confirmed | Radó, Anthony | Illustrator | secondary author | some editions | confirmed | Rees, T. Ifor | Translator | secondary author | some editions | confirmed | Rittenhouse, Jessie Belle | Editor | secondary author | some editions | confirmed | Robinson, B.W. | Contributor | secondary author | some editions | confirmed | Ross, Alice | Contributor | secondary author | some editions | confirmed | Ross, E. D. | Contributor | secondary author | some editions | confirmed | Ross, Gordon | Illustrator | secondary author | some editions | confirmed | Sayah, Mahmoud | Illustrator | secondary author | some editions | confirmed | Schagen, Johan van | Translator | secondary author | some editions | confirmed | Scollay, Susan | Introduction | secondary author | some editions | confirmed | Sherriffs, Robert Stewert | Illustrator | secondary author | some editions | confirmed | Sullivan, Edmund J. | Illustrator | secondary author | some editions | confirmed | Szyk, Arthur | Illustrator | secondary author | some editions | confirmed | Szyk, Arthur | Illustrator | secondary author | some editions | confirmed | Untermeyer, Louis | Editor | secondary author | some editions | confirmed | Untermeyer, Louis | Editor | secondary author | some editions | confirmed | Vedder, Elihu | Illustrator | secondary author | some editions | confirmed |
▾Series and work relationships Belongs to Publisher SeriesIs contained inIs abridged inHas as a commentary on the textHas as a student's study guide
|
Canonical title |
|
Original title |
|
Alternative titles |
|
Original publication date |
|
People/Characters |
|
Important places |
|
Important events |
|
Related movies |
|
Epigraph |
|
Dedication |
|
First words |
Awake! for Morning in the Bowl of Night Has flung the Stone that puts the Stars to Flight; And Lo! the Hunter of the East has caught The Sultán's Turret in a Noose of Light. Introduction: In 1861 a bundle of pamphlets was placed on a second-hand bookstall in London for clearance at a penny apiece. - Version "Published for the Classics Club" | |
|
Quotations |
The Moving Finger writes; and, having writ, Moves on; | |
|
Last words |
|
Disambiguation notice |
The Edward FitzGerald translations of The Rubáiyát of Omar Kayyam into English are generally considered to have been paraphrased to the point that "inspired by" may be more accurate than "translated from." Most popular English language editions of the Rubáiyát use the FitzGerald verses both because of their intrinsic value and because it is no longer in copyright. This work consists of all editions that can reasonably be attributed to FitzGerald, by means of title, ISBN or author credit. Books that contain bits of Fitzgerald as well as other, more literal translations are combined with the Persian original and other translations of the Rubáiyát here. Please do not combine this FitzGerald work with other translations. | |
|
Publisher's editors |
|
Blurbers |
|
Original language |
|
Canonical DDC/MDS |
|
Canonical LCC |
|
▾References References to this work on external resources. Wikipedia in English (6)▾Book descriptions Fiction.
Poetry.
HTML: Edward FitzGerald gave the title The Rubaiyat of Omar Khayyam to his translation of poetry attributed to the Persian poet, astronomer and mathematician Omar Khayyam (1048-1123). The word "Rubaiyat" means quatrains - verses of four lines. These works by Fitzgerald are the best known English translations. This edition contains both the first and fifth editions of the Rubaiyat. This influential translation is seen by many as a zenith of English literature in the nineteenth century. Fitzgerald states that his translation "will interest you from its form, and also in many respects in its detail: very unliteral as it is. Many quatrains are mashed together: and something lost, I doubt, of Omar's simplicity, which is so much a virtue in him." And, "I suppose very few People have ever taken such Pains in Translation as I have: though certainly not to be literal. But at all Cost, a Thing must live: with a transfusion of one's own worse Life if one can't retain the Original's better. Better a live Sparrow than a stuffed Eagle." . ▾Library descriptions No library descriptions found. ▾LibraryThing members' description
|
Current DiscussionsNoneGoogle Books — Loading... Swap (7 have, 17 want)
|
Nevertheless, I could summarize the full Rubaiyat in one line:
Drink more wine. There is no afterlife. Be happy in this life.
But hey, who reads poetry for anything but pleasure, right? It's never in the point.
( )