伯顿·沃森(英語:Burton DeWitt Watson,1925年6月13日—2017年4月1日)美国日本学家汉学家翻译家,主要翻译日本古代文学作品、中国古代历史著作、中国古代哲学著作和中国古代诗歌。

伯顿·沃森
出生(1925-06-13)1925年6月13日
美国纽约州纽约市新罗谢尔
逝世2017年4月1日(2017歲—04—01)(91歲)
日本千葉縣鎌谷市
職業翻译家汉学家、日本学家
語言中文、日文、英文
國籍 美国
民族美国欧洲裔
母校哥伦比亚大学
創作時期1962年至2017年
體裁诗歌
父母Arthur Watson
Carolyn Watson

生平

编辑

1925年6月13日,伯顿·沃森出生在美国纽约州纽约市新罗谢尔,父亲Arthur Watson是德克萨斯州人[1]孩提时,他的父亲经常拿衬衣到新罗谢尔车站附近的美国华人洗衣店去洗,圣诞节,这家洗衣店都会送给他们礼物,其中有一份繁体中文画报,并且借给他中英文对话手册。[1]

7年级时,沃森跟着父亲去纽约市唐人街中国菜[1]

1943年春季,沃森自愿加入了美国海军,当时他被派驻在太平洋马绍尔群岛的埃内韦塔克环礁。[1]

第二次世界大战结束后,1945年9月,沃森被派遣到日本,他居住在东京湾横须贺海军基地,1946年2月,沃森离开日本。[1]

1946年年底,沃森申请到哥伦比亚大学学习日文和中文,第一年他申请学习中文,但是被导师拒绝,导师的理由是他没有学过法文,沃森越过导师找到导师的上级,请求才得以通过。[1]最初,沃森的老师是L·卡林顿·古德里奇博士(英語:Dr. L. Carrington Goodrich)、陆义全牧师(英語:Rev. Lutley),主要学习读写繁体汉字。[1]第四年和第五年,沃森的导师是王际真(英語:Chichen Wang)、夏志清,从他那儿学了严复翻译三原则“信雅达”和中国文学。[1]

1951年,王际真指导他翻译司马迁史记》里的《游侠列传》,并且成了他的硕士论文。[1]同年秋季,沃森去了日本。[1]

1954年,沃森帮助唐纳德·基恩(英語:Donald Keene)翻译日文汉诗,他的译作出现在《日本文学选》里。[1]

1956年,沃森在哥伦比亚大学获得博士学位。[1]

50年代中期,沃森住在日本京都,第一次接触日本佛教日莲宗吉川幸次郎是沃森在日本京都大学的老师,加里·斯奈德(英語:Gary Snyder)、艾伦·金斯伯格(英語:Allen Ginsberg)是他的朋友。[1]

1983年,沃森来到中国大陆,在北京洛阳杭州绍兴天台山等地方旅行三周。[1]

1990年春季,沃森接受香港中文大学的“译者奖学金”,在香港度过6个月。[1]

著作

编辑
  • 史记》(英語:Records of the Chinese Literature),上下卷,哥伦比亚大学出版社,1961年。
  • 《中国古代文学史》(英語:Early Chinese Literature),哥伦比亚大学出版社,1962年。
  • 墨子文集》(英語:Mo Tzs: Basic Writings),哥伦比亚大学出版社,1963年。
  • 荀子文集》(英語:Hsun Tzu: Basic Writings),哥伦比亚大学出版社,1963年。
  • 韩非子文集》(英語:Han Fei Tzs: Basic Writings),哥伦比亚大学出版社,1964年。
  • 庄子文集》(英語:Chuang Tzu: Basic Writings),哥伦比亚大学出版社,1964年。
  • 苏东坡诗选》(英語:Su Tung-po: Selections from a Sung Poet),哥伦比亚大学出版社,1965年。
  • 寒山诗百首》(英語:Cold Mountain: 100 Poems by the Tang Poet Han-shan),哥伦比亚大学出版社,1970年。
  • 《中国抒情诗:2世纪到12世纪的古诗史》(英語:Chinese Lyricism: Shih Poetry from the Second to the Twelfth Century),哥伦比亚大学出版社,1971年。
  • 陆放翁诗文选》(英語:The Old Man Who Does as Han Pleases: Selections from the Poetry and Prose of Lu You),哥伦比亚大学出版社,1973年。
  • 《日本的中文文学》(英語:Japanese Literature in Chinese),上下卷,哥伦比亚大学出版社,1976年。
  • 《八岛之声:日本诗歌选》(英語:From the Country of Eight Islands: An Anthology of Japanese Poetry),哥伦比亚大学出版社,1981年。
  • 《草山:日本僧元政的诗歌与散文》(英語:Grass Hill: Poems and Prose by the Japanese Monk Gensei),哥伦比亚大学出版社,1983年。
  • 《哥伦比亚中国诗歌选集:从早期到十三世纪》(英語:The Columbia Book of Chinese Poetry: From Early Times to the Thirteenth Century),哥伦比亚大学出版社,1984年。
  • 《汉诗:石川丈山与其他江户时代诗人的诗歌作品》(英語:Kanshi: The Poetry of Ishikawa Jozan and Other Edo-Period Poets),北角出版社,1990年。
  • 《彩虹世界:散文和译作中的日本》(英語:The Rainbow World: Japan in Essays and Translations),残月出版社,1990年。
  • 《西行:山居诗集》(英語:Saigyo: Poems of a Mountain Home),哥伦比亚大学出版社,1991年。
  • 妙法莲华经》(英語:The Lotus Sutra),哥伦比亚大学出版社,1993年。
  • 《临济义玄大师的禅宗学说》(英語:The Zen Teaching of Master Lin-chi),哥伦比亚大学出版社,1999年。
  • 《维摩诘箴言》(英語:Sutra on the Exposition of Vimalakirit),哥伦比亚大学出版社,1997年。
  • 《正冈子规诗选》(英語:Masaoka Shiki: Selected Poems),哥伦比亚大学出版社,1998年。
  • 白居易诗选》(英語:Po Chu-i, Selected Poems),哥伦比亚大学出版社,2000年。
  • 杜甫诗选》(英語:The Selected Poems of Du Fu),哥伦比亚大学出版社,2002年。
  • 《人生遍路:种田山头火的俳句》(英語:For All My Walking: Free-Verse Haiku of Taneda Santoka),哥伦比亚大学出版社,2003年。

参考文献

编辑
  1. ^ 1.00 1.01 1.02 1.03 1.04 1.05 1.06 1.07 1.08 1.09 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 美国著名翻译家伯顿·沃森专访:我的翻译之路. 译言网. [2011]. (原始内容存档于2014-01-16) (中文(简体)). 
  NODES
HOME 1
os 4