談格瓦文字(英語:Tengwar/ˈtɛŋɡwɑːr/)是由《魔戒》作者J·R·R·托爾金創造的一種人工文字系統,也是他設計的多種文字之一。

談格瓦文字
以昆雅語模式所撰寫的「Tengwar」談格瓦文字
类型
人工字母
母音附標文字或是基於各種模式的字母
创造者J·R·R·托爾金
使用时期
1930年代至今
书写方向從左至右 编辑维基数据
语言一系列托爾金的人工語言(如昆雅語及辛達林語)、英語
相关书写体系
父体系
薩拉提文字英语Sarati
  • 談格瓦文字
ISO 15924
ISO 15924Teng (290), ​Tengwar
 本條目包含國際音標 (IPA) 符號。 有關 IPA 符號的介紹指南,請參閱 Help:IPA[ ]/ / 及 ⟨ ⟩ 之間的區別,參閲IPA§方括號與轉錄定界符
世界人權宣言第一條的英語版本,以談格瓦文字撰寫。前三行分別為:All human beings are / born free and equal / in dignity and rights. /...。

在托爾金所構建的中土世界中,談格瓦文字是由精靈費諾發明的,最初用來書寫精靈語言昆雅語帖勒瑞通用語。隨著托爾金進一步創作,他的多種虛構語言(包括辛達林語)也開始使用這套文字系統。值得一提的是,托爾金也曾用談格瓦文字來書寫英文,因此大多數他留下的談格瓦文字實例其實都是英文內容。

作品內的歷史及術語

编辑

根據J·R·R·托爾金的《寶石之戰英语The War of the Jewels》一書(由其子克里斯多福·托爾金編輯),費諾創造他自己文字系統的同時,也改變了某些術語。他將用來表現語音音位(tengwë)的字母稱為tengwa,而在這之前,任何字母或符號都稱作sarat(來自*sar,意思是「雕刻」)。費諾的文字系統是以精靈提力安的盧米爾所發明的字母系統為基礎,該字母系統原稱「薩拉提英语Sarati」,後來被稱為「盧米爾的談格瓦文字」[1]

創作歷史

编辑

前身

编辑

薩拉提文字英语Sarati是托爾金於1910年代後期所創造的文字系統,並在Parma Eldalamberon英语Elvish Linguistic Fellowship第13卷中有所介紹。這種文字系統展現了許多與談格瓦文字相似的特徵:例如以附標符號來表示母音(這在許多談格瓦文字變體中都能看到);不同字母的形狀;以及部分音位特徵和字母形狀之間的對應關係,儘管這些對應有時並不一致。

托爾金於1922至1925年間使用的維爾瑪文字(Valmaric script)系統與談格瓦文字的相似性更高,並在Parma Eldalamberon第14卷中進行了介紹。該系統擁有許多與談格瓦文字類似的字形,還包含一些談格瓦文字變體中所固有的母音[a]。範例V12和V13中的排列方式與經典昆雅語模式中的主要談格瓦文字相當接近。

吉姆·艾倫(Jim Allan)在其著作An Introduction to Elvish中,將談格瓦文字與1686年倫敦商人法蘭西斯·洛德維克英语Francis Lodwick設計的通用字母進行了比較,因為它們在字母形狀特徵與音位特徵的對應關係上,以及字母的實際形狀方面,具有相似之處[2]

發展

编辑
 
至尊魔戒上的兩行銘文是用魔多黑暗語書寫,並使用了談格瓦文字:「Ash nazg durbatulûk, ash nazg gimbatul / ash nazg thrakatulûk, agh burzum-ishi krimpatul」。
 
魔戒銘文中頻繁出現的「atul」元素,使用了談格瓦文字。

談格瓦文字系統可能是在1920年代末期或1930年代初期開始發展。第一個已知發表的談格瓦文字範例是The Lonely Mountain Jar Inscription,這個範例可以追溯到1937年[3]。1955年,托爾金在《魔戒》附錄E中詳細解釋了整個談格瓦文字系統[4]

Mellonath Daeron Index of Tengwar Specimina(DTS)收錄了托爾金絕大多數已知的談格瓦文字創作樣本。

編碼

编辑

經典編碼

编辑

在當前的談格瓦文字使用者社群中,普遍採用的標準是將談格瓦文字字母對應到ISO 8859-1字元編碼,這是以丹·史密斯(Dan Smith)創建的談格瓦字體作為範例來確立的。然而,這個做法有一個顯著的缺陷:如果使用者的設備中沒有安裝對應的談格瓦字體,文本將會顯示為一串無意義的亂碼

由於ISO 8859-1的191個編碼點無法容納所有談格瓦文字拼寫系統中所需的符號,因此部分符號被放置在一個稱為「tengwar A」的字體中,該字體的字符同樣映射到ISO 8859-1,並與第一套字體發生重疊。

每個談格瓦文字附標符號,依據其承載字符的寬度,會使用四個不同的編碼點。

其他採用這種編碼的談格瓦字體還有Johan Winge的Tengwar Annatar[5]等等(值得注意的是,這些字體在某些細節上有所差異)。

以下範例展示了按照傳統英語拼寫系統書寫的《世界人權宣言》第一條,其樣式如同序言所附的圖像。如果設備上沒有安裝談格瓦字體,文本將會顯示為一堆無序的字元,因為相應的ISO 8859-1字元將會出現。

j#¸ 9t&5# w`Vb%_ 6EO w6Y5 e7`V`V 2{( zèVj# 5% 2x%51T`Û 2{( 7v%1+- 4hR 7EO 2{$yYO2 y4% 7]F85^ 2{( z5^8I`B5$I( 2{( dyYj2 zE1 1yY6E2_ 5^( 5#4^(7 5% `C 8q7T1T W w74^(692^H --

注意:部分瀏覽器可能會無法正確顯示。

Unicode

编辑

葉密豪在1997年提議將談格瓦文字系統納入Unicode標準[6]。根據2023年的Unicode路線圖,已暫定將第一輔助平面的U+16080至U+160FF分配給談格瓦字母系統,用於未來的標準化計劃[7]

談格瓦文字
範圍U+E000..U+E07F
(128個碼位)
平面基本多文種平面BMP
文字人工文字
應用Tengwar
已分配93個碼位
未分配35個保留碼位
來源標準CSUR
碼表
[omit 點擊此處]
註釋:私人使用區的一部分,可能會有衝突[8]

談格瓦文字目前被收錄於CSUR中,該註冊表在Unicode私人使用區域中為談格瓦文字分配了編碼點,範圍是U+E000–U+E07F。以下的Unicode範例(與經典編碼範例相同)只有在使用支持談格瓦字形並且符合CSUR提議所定義區域的字體時才會正確顯示出來。

                           

談格瓦文字[1][2]
ConScript Unicode Registry
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+E00x
U+E01x
U+E02x
U+E03x
U+E04x
U+E05x
U+E06x
U+E07x
Notes
1.^ Proposals 1993-05-09, 1996-09-15; revision 1998-01-10
2.^ Grey areas indicate non-assigned code points

參考資料

编辑
  1. ^ The War of the Jewels, Appendix D to Quendi and Eldar
  2. ^ Jim Allan, An Introduction to Elvish, ISBN 0-905220-10-2
  3. ^ The Hobbit, most editions with colour plates.
  4. ^ The Lord of the Rings, Appendix E, "Writing: The Fëanorian Letters "
  5. ^ Tengwar Annatar. [2024-09-08]. (原始内容存档于2024-11-25). 
  6. ^ Proposal to encode Tengwar in Plane 1 of ISO/IEC 10646-2. std.dkuug.dk. [2023-03-23]. (原始内容存档于2024-02-29). 
  7. ^ Roadmap to the SMP. www.unicode.org. [2023-03-23]. (原始内容存档于2015-06-23). 
  8. ^ Michael Everson. Tengwar: U+E000 - U+E07F. ConScript Unicode Registry. [2017-03-13]. (原始内容存档于2024-09-20). 
  NODES
Note 1
os 4