님
|
니닉닊닋닌닍닎 닏닐닑닒닓닔닕 닖닗님닙닚닛닜 닝닞닟닠닡닢닣 | |
늬 ← | → 다 |
---|
朝鮮語
编辑發音
编辑羅馬化 | |
---|---|
國語羅馬字? | nim |
國語羅馬字(轉寫)? | nim |
馬科恩-賴肖爾式? | nim |
耶魯拼音? | nim |
詞源 1
编辑源自上古朝鮮語 *nirim ,日本八世紀史書《日本書記》中將其轉寫為百濟語 二林 (“lord”) 及其他變體,最早以中古朝鮮語 님〯 (耶魯拼音:nǐm) 見於1459年的《月印釋譜 / 월인석보》。
根據日本古書,該詞的原本涵義為「王、主」;故易知,中古朝鮮語 님〯금〮(耶魯拼音:nǐmkúm,“君主”) 和 님〯잫(耶魯拼音:nǐmcàh,“主人”) 有關聯。日語 君 (kimi) 也發生了由「主宰者」至「愛人」的語意轉變。
表示「主」的名詞發展為敬詞標記的現象也很常見;例如西班牙語 señor 等。發言者以禮貌言語在使用者名稱和匿名位址後加「-님」,便發展成了網際網路俚語,作為第二人稱使用。
後綴
编辑—님 (-nim)
用法說明
编辑님 (nim) 比 씨 (氏, ssi) 更為尊敬。該詞綴於親屬稱謂後組成敬詞,用於稱呼別人的親屬。
自金泳三起,該詞取代 각하 (閣下, gakha),成為韓國總統使用的敬詞。
对比 남 (他人)、놈 (家伙)、년 (丫头)、임 (心上人)、임금 (君)。
派生詞
编辑- 사장님 (社長―, sajangnim)
- 선생님 (先生―, seonsaengnim)
- 하나님 (hananim)
- 하느님 (haneunim)
- 아버님 (abeonim)
- 어머님 (eomeonim)
- 부모님 (父母―, bumonim)
- 형님 (兄—, hyeongnim)
- 사모님 (師母―, samonim)
- 따님 (ttanim)
- 장모님 (丈母―, jangmonim)
- 아드님 (adeunim)
- 임금님 (imgeumnim)
- 주님 (主―, junim)
- 달님 (dallim)
- 별님 (byeollim)
- 토끼님 (tokkinim)
- 해님 (haenim)
- 누님 (nunim)
- 오라버님 (orabeonim)
也請參閱
编辑名詞
编辑님 (nim)
使用說明
编辑按照韓國發音規則,近世朝鮮語開頭的 /ni/ 以 /i/ 呈現,故該詞在韓國規定的標準形式為 임 (im)。但因該詞於尚未套用此規則的古典作品中很常見,且因韓龍雲 1926 年《伊之沉默》和 1981 年民主派歌曲《獻給你的進行曲》等作品也使用變體字「님」,導致「님」其實才是更常見的形式。
派生詞
编辑也請參閱
编辑代詞
编辑님 (nim)
- (網路用語) (對對方的稱呼,第二人称代词) 網友
詞源 2
编辑量詞
编辑님 (nim)
- 計算纫线的单位